在编译文章时发现一个说法Business problems and issues,深深感觉到我们从小接受的外语教育简直是瞎几把扯蛋,然后在找这俩“问题”词的差异的时候,发现至少还有一个Question(还有一个matter有时也是问题的意思),整理了一下搜集到的东西如下:

Issue和Problem:

Issue是一个比Problem更柔和的词,一般都是能找到解决方法/方案的;在部分场景下,issue是指一些轻微的事项导致个人麻烦,令人生气,而problem会暂时或永久改变人的生活,包括自己的和他人的。

比如:"forgetting your lunch is an issue, but losing your job is a problem" - 没有吃午饭是issue,但是失去工作就是problem。

根据剑桥词典:

  • Issue: an important subject or problem that people are talking about;
  • Problem: a situation that causes difficulties.

还看到一个说法,说issue是可以通过讨论或者辩论搞清楚/澄清/找到解决方法的,而problem是有可能没有解决方法。

Issue和Question

Issue是question的近义词(废话)。

作为名词,issue带有传递或者流出的隐含背景,比如“the issue of water from a pipe, of blood from a wound, of air from a bellows, of people from a house”,还有一些,比如“an issue of bank notes; the daily issue of a newspaper”。

而question就是用来询问的句子、词组或者词语,会得到信息、回复或者回答。

作为动词也是类似的,issue会有流出或者传递的含义,question就是提问。

那Issue,Question和Problem呢?

  • Issue-议题,问题,可以通过讨论得出结论或者不得不得出结论/解决方案的问题,比如:经济问题、环保问题,这种就很正式场景了。或者是系统出问题了,提出issue,希望得到解决方案。
  • Problem-需要解决但不知道怎么解决的问题难题,搭配solve。
  • Question指提出并等待回答的询问质问疑问,搭配answer。

但是还有人说,problem是指具体问题,issue是指口头讨论吹逼争论的虚问题。

你怎么看?